dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:720回复:0

??????这个词的中文到底是什麽意思?

楼主#
更多 发布于:2019-07-12 09:34
??????这部电影是我童年时的阴影,由於台湾地区东X电影台的分级不当(应该是限制级,也就是18禁,当时却分类为辅导级,15岁以上即可观看),这种电影居然可以在黄金时段播出。当时我才初二,补习了一整天,回家想要看个电视放松一下,结果一打开电视就看到开水与火焰,当下就留下了一道深刻的阴影,做了一个星期的噩梦,後来还患上了十年多的恐泰症。


十年过去了,我的心理素质也足够强大了,我试着去克服这十年来的阴影,重复把这部电影看了十几次。虽然心里还是有些小疙瘩,但总的来说阴影已经没有过去那麽强烈了,在看着这部电影的时候,自然而然对泰语产生了兴趣。不过,泰语资料在台湾还是很稀缺的,远远不及英日韩的1/10,靠谱的词典也不好找。


学完了泰语字母後,我对这部电影的标题产生了兴趣,英文被翻成 The art of the devil ,"邪降"一词则是中文自己加上去的,但不管怎麽看好像都不是标题本身的意义???,Long,这个词根据维基字典的解释是to try, to sample的意思。而???,Khong,则好像是超自然、巫术之类的意思。但是翻成"试验巫术"又不太对的感觉,感觉好像应该翻成"玩弄"的意思。但对於泰语不太懂,不知道这个标题是不是别有意思?


另外我想问一下,泰国人都是怎麽取小名的?
我看泰国人名都是一长串,怎麽小名都只有一个音节?
小名好像跟本名也不一定有直接关系哈,比如泰剧"公鸡小子"里头的壁虎大叔名字也一长串,但别人都叫他Setjai,名字里好像也没有这两个音节?
[dekdentei于2019-07-12 09:46编辑了帖子]
声同未必大同,而大同需先声同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
游客

返回顶部