阅读:8720回复:13

[闲聊]印度尼西亚语,南岛语系第一语言。

楼主#
更多 发布于:2012-09-17 14:08
Bahasa Indonesia, bahasa utama di rumpun bahasa Austronesia.
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
沙发#
发布于:2012-09-17 22:09
哇~印象深刻的bahasa...
当初在印尼,俺天天都在重复-你会讲英文吗?
basa babikara bahasa eglish...印象中好像是这么念,写法不知准不准
小语种很重要啊,当然,如果你还听惯台湾腔的国语,似乎在印尼也能问明白路,原因是..."电视剧人家都有看哦(二声)"(原话)
夜青花?匿影池?铉旒珀
板凳#
发布于:2012-09-17 22:45
Dapatkah anda berbicara bahasa Inggris? 马来西亚语(标准马语)的说法则是
Bolehkah anda bertutur dalam bahasa Inggeris?
呵呵,下次在印度尼西亚遇到排华,直接跟他们说 I'm Taiwanese and I only believe Allah 得了。
印尼语的地位似乎比标马要好得多,在网上,对于同一个事物的说法,印尼语的搜索量往往更高,英语编写的印尼语教材也比标马的多,可见印尼语的影响力。但在内地,标马还是略微更吃香些。
?
?
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
地板#
发布于:2012-09-18 18:01
嗯...标马没学过,我是看一篇英语和印尼语对照的常用句子直接念的,模仿当地人讲话的节奏,然后...
幸好他们听懂了,我第一次说的时候紧张死了~
夜青花?匿影池?铉旒珀
4#
发布于:2012-10-13 19:41
回 夜青花 的帖子
夜青花:哇~印象深刻的bahasa...
当初在印尼,俺天天都在重复-你会讲英文吗?
basa babikara bahasa eglish...印象中好像是这么念,写法不知准不准
小语种很重要啊,当然,如果你还听惯台湾腔的国语,似乎在印 ..?(2012-09-17 22:09)?

Bisa berbicara bahasa Inggeris?

Bisa 在印尼语有“会不会”的含义,但马来语有“毒”的意思。

标准马来语和印尼语的地位,我认为是使用以国籍人口来计算的误解。其实印度尼西亚1948年立国时用国号来命名语言,根本上是马来语。标准的说法相信是后起的。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
5#
发布于:2012-10-17 14:35
也许把话说白,综合国力就是首先考虑军事力量的意思吧?国土横跨三千多个岛屿的南岛其资源的丰富当然不在话下。可是为何如果有选择则宁愿作他求呢?

马来西亚语名称的起因和印度尼西亚语差不多,不过是1963年的事。Kebangsaan,有关民族的意思,但也有理解作国有的。vangsa是梵语。族裔。

至于巫来由malayu一语,其起源则有多种说法。

而根据我粗浅的理解,bahasa也源自梵语,其意思除了语言,还包括礼貌。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
6#
发布于:2012-10-17 21:54
回 liumx2000 的帖子
liumx2000:也许把话说白,综合国力就是首先考虑军事力量的意思吧?国土横跨三千多个岛屿的南岛其资源的丰富当然不在话下。可是为何如果有选择则宁愿作他求呢?

马来西亚语名称的起因和印度尼西亚 ..?(2012-10-17 14:35)?

bahasa 和 bisa 还有这么些意思啊?我只知道 kesopanan 和 racun 。
巫来由 如果有选择则宁愿作他求 是什么意思。
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
7#
发布于:2012-10-18 09:25
回 suidicide 的帖子
suidicide:bahasa 和 bisa 还有这么些意思啊?我只知道 kesopanan 和 racun 。
巫来由 如果有选择则宁愿作他求 是什么意思。?(2012-10-17 21:54)?

他求,意指不选印尼而选他者作为国籍。

巫来由即malayu的惯译。

能知道kesopanan和racun就相当有水平了。没记错的话,bahasa出自梵文的bhasa。Bisa一般用在有剧毒的虫豸,比如ular yang berbisa,有毒的蛇。按我猜测,其实还是有能力的蛇为更古老的意涵。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
8#
发布于:2012-10-18 09:56
回 liumx2000 的帖子
liumx2000:他求,意指不选印尼而选他者作为国籍。

巫来由即malayu的惯译。

.......?(2012-10-18 09:25)?

两国的生活水平差距。

我的马来语水平低的很,不过这点常识还是知道的。

那 bhasa 跟 礼貌 有关吗?有能力的蛇又是什么东西?
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
9#
发布于:2012-10-18 13:20
回 suidicide 的帖子
suidicide:两国的生活水平差距。

我的马来语水平低的很,不过这点常识还是知道的。

.......?(2012-10-18 09:56)?

这是从搜索得来的:
http://vedabase.net/b/bhasa

大概相等于“毒是一种能力”的意思。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
10#
发布于:2012-10-20 19:54
回 liumx2000 的帖子
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
11#
发布于:2013-05-02 00:17
夜青花:嗯...标马没学过,我是看一篇英语和印尼语对照的常用句子直接念的,模仿当地人讲话的节奏,然后...
幸好他们听懂了,我第一次说的时候紧张死了~
回到原帖
那是因为印尼语怎么念就怎么写,不像英语那样发音和拼写需要专门掌握~~
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
12#
发布于:2013-05-02 00:18
夜青花:嗯...标马没学过,我是看一篇英语和印尼语对照的常用句子直接念的,模仿当地人讲话的节奏,然后...
幸好他们听懂了,我第一次说的时候紧张死了~
回到原帖
哎呀,这里也像贴吧一样弄成楼中楼了,不错
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
13#
发布于:2015-10-08 21:51
更想学了。

看纪录片里那个英国人用速成的bahasa indonesia就能直接采访Bajau族人以及某处捕鲸人了.
还以为少数族裔会讲更奇怪难懂的方言,应该是印尼语太好讲的缘故。
[shanghaienne于2015-10-09 01:05编辑了帖子]
游客

返回顶部